|
Garma Festival, 13-17 August 2002
Forum: Indigenous People and the Environment
At this
year's forum, Yolngu art and music was again employed to
portray aspects of Yolngu ecological knowledge. Each evening,
when Yolngu dancers performed their bunggul, Galarrwuy or
Maandawuy would talk about the relation between ancestral
song and dance, and Yolngu knowledge of the environment.
And
for the forum itself, Dhuwarrwarr Marika produced four paintings
which told the story of a turtle hunt. The story reveals
the integrated nature of Yolngu ecological knowledge. It
deals with the ownership of the land and sea, the kin connections
that allow for joint hunting expeditions, the many species
and the various Yolngu technologies which are integrated
in turtle hunting, details of named places beneath the sea,
the laws about sharing and about keeping your distance,
and much else.
The
pictures were used as a focus for discussion, and after
the forum, Dhuwarrwarr dictated the following stories to
Michael Christie, from the Faculty of Aboriginal and Torres
Strait Islander Studies, NTU. The Yolngu version is in Dhuwarrwarr's
language, Rirratjingu, and the hunt took place between the
Yirrkala area, and Dhambaliya (or Bremer Island) - to the
north of Yirrkala, clearly visible from the town on Nhulunbuy.




|
Artist:
Dhuwarrwarr Marika
[Click
on an image for larger version]
Long
time ago, I dont know when, but my fathers
father or his great great great grand father, it happened
really, its not a dream. These two yolngu, they
prepare everything what they need: paddle, harpoon,
rope, float, they used to carry a dilly bag, they used
to put the belongings they used to carry all the time
in the canoe. Also they carried a paper basket, they
used to get it from the paperbark, and they used to
carry the paperbark and fill it with water and carry
it in a canoe.
Whenever
they used those implements they said to each other,
lets go and try and get some green backed turtle
for the family. So anyway, when they had their journey,
they paddled in places called, Milmilwuy, Molnguwuy,
Darrpawuy, Dhuwirriya ga Dhurriyurrnguwuy, until
they found one green turtle.
When
they caught it, they looked back to the mainland and
they said to each other, We cant go back
there, its too far. Its a bit close here
at Bremer island we might come and cook the turtle here
at Ruwakpuy. When they landed there, they got
the turtle, and dragged it up to the beach and they
made a fire, and when the fire was burning then they
got the turtle and put it on the fire. And this little
boy was running around on the other side of the creek
his name was Gakarrarr. He smelt the flavour of that
turtle and he said to himself, Mmm thats
delicious. I wonder who is cooking the turtle. I better
run down there and find out who are they. So anyway
he ran towards them. When those two men got the turtle
out of the fire, and they threw it on the sand, and
this young boy, he ran and sat on the turtle shell and
one of the men Djarrungu said who asked you to
come here and sit on the turtle shell? I didnt
ask you to come and sit here. And the other man
said to Djarrungu, lets grab him and well
cook him.
|
When
they done that, they dragged the turtle back to the
canoe, and they paddled back to the mainland to a place
called Mirrikiwuy. There was all the wives and children
waiting for them, when they cut it and the split it
up among the family. Bathirri said to Djarrungu. I havent
got enough here. I gave it all away to my family. Can
you share it with the other family? And he turned
around and said to him, No, this is all mine.
Im not going to share it. And those two
rocks called Bathirri and Djarrungu, they turned into
a rock and now, its still there and its
a wishing rock. Every time when we go hunting, we pick
up a stone and throw it at them and wish for something
and it comes true. Its still there standing near
the shore at Mirrikinga.
Dictated
by Dhuwarrwarr Marika to Michael Christie |
Dhambaliyawuy
dhaawu
Ngayam
yaaku Dhuwawarrwarr Marika, ngaandi'mingu nyaaku Gumatj ga
ngayam ngaandi'mingu Gumatjku. Ngayam yaka nhaangal baapa'minguny
nyaakuwuy Mawalan' 1. Nhaan banha first start dhangu nuwayak.
Ngayam yakan nhaangal baapa'minguny nyaakuway banha nhaan
yakan djaama dhangu nuwayak.
Dhangun
painting banha ngaya barpuru djaama, banha baapa'minguyu rakaran
nyaaku, yow. Ga banha nhaan yaka warkthuwan nhaan yakan nyaaku
rakaran banhaya nhaan yakan painting.
- Ngarru
dhaawu banha yolngu wulay maarrma'. Yaaku dhupal Bathirri
ga Djarrungu. Yolngu wulay ngunhukuwuy Yirrkalawuy. Wangganyma
Rirratjingu banham Batjirri yaaku, ga Djarrungum nhaanma Djambarpuyngu,
ngunhukuwuy ngayiwuy Ruwakpuy ngunha raypa runu Dhambaliya.
Djaama dhupal naku, raki, marrwala, biditj, djambatj. Ga batjim
dhupalinggu bulpu'. Banha dhupalinggu batji bilanya nhakun
guyarra ga waripum malanynha raki'. Ga dhaniya banha baying
dhupal warkthun rangan gapuwu. Ga garrtjpa dhupal bay maayany
gapuwu nokanawu. Yow, nguwakurru, banham linggu wanganharamin
'Go ngali waditj, ngali marrpangu bungga'punggam'. Galiyan
dhupal, nhaangal ngayi yaaku Milmilwuy ngunha---a Mol'nguwuy,
Daarrpa'wuy, Dhuwirriya ga Dhurriyurrnguwuy. Banha dhupal
maayan marrpanma, bunakin marrpan maayan dhupal nakuli.
- Djunama
dhupal nhaangal ngayi, bitjan dhupal wanganharamin "Ngunha
makarr yindi barrkun. Dhangum galkin ngayi, Ruwakpuyma ngali
djinalan biyarrthan marrpanma." Dhawatthuwan dhupal rangili,
djunama marrpanma maayan, warryuwan rangili djunama gurtha
dhupal warkthuwan, dhawar'yuwan gurthangurun, djunama dhupal
warryuwan marrpanma gurthali dhupthuwan. Ga nhaaranhan marrpanma,
nhaan yothu ngarrungan ngunha gali' maninga Ruwakpuy, ngarru
guya nhaan dhatthuwan wirikiri guya. Ngarru yarratami nhaan
golanham. Djunama nhaan baying yothuyu wanggi'yuwan marrpan
banbay, djunama nhaan yothu waangan, "Way, miyapunu dhika
warrpuru wanggi'yuwan yenhu, ngaya nang'thun ga nhaama yol
wulay dhika". Dhupal banha maayan miyapunu gurthanguru,
gunyan munathali. Nhaanma yothum yutthuwan djunama nyenan
diltjili marrpanli. Nhaanma Djarrungum waangan bitjan: 'Nhaku
dhuwalnydja ngal'yurr dhipal marrpanlil? Yol nhungu bili waathundja?'
Nhaanma Bathirrim waangan bitjan 'Ngali, nhaanan guyal'yun
gundirrlin'.
Baman'
yakan rom dhaayan, yaka nguli yothu wo miyalk marrtjinya ga
nhinana galki, barrku nhinan, ga baay ngayi dhu gong-yawar'yun,
ngunhi rom yaka dhaayan ngaatjilingu. Ngarru yaka banha nyaal'
dhaawu.
- Djunama
dhupal maayan marrpanma law'yuman, ga djunama lipalipali,
djunama dhupal galiyan raali makarr-yindili. Ga ngunhal dhupal
dhawatthuwan Mirrikinga ngayinga yaakunga. Banhalan dhupal
mitthuwanam marrpanma. Banha dhupalinggu miyalk ga djamarrkuli
ga ngaandi'mingu, gurrutumi mala yakan galkulan. Djunama dhupal
mitmitthuwan, djunama gungan yolngu'yulnguwun gurrutumiwuna.
- Miyapunun
malanynha yaaku dhangum banha bay mitmitthuwan, yaaku miyapunu
ngukthan, ga rerra, barwu, doturrk, lipun, banha, burrwitj,
dhirrithirri, gumurr. Banha mala yaaku banhaya divided baying
banhaya, miyapunu djambatjnguyu, ga captaindhu dhurpunguyu.
|